这是概念与物体的先验联系的方式。康德说,“如果每一种表征都是完全陌生的,孤立地站在一边,那么就不会产生知识。因为知识(本质上)是一个整体,在这个整体中,表象处于比较和联系之中。康德提出了经验的三重综合:直觉的理解的综合,想象的再现的综合,概念的认识的综合。我们不应该把这些步骤分成一个步骤,但它们应该作为一个整体交织在一起。所以我们看到的必然是连续发生的。因此,我们关于统觉综合统一的观点开始发挥作用。在这里,每一种可能的体验内容都必须伴随着“我认为”。你的精神状态中的每件事都应该有“我认为”的伴随,如果没有,那就根本不重要了。“我认为”不是感性的东西。这是自发的行为。它先于所有可能的经验。这种特殊杂多的统一不是在经验中给出的,而是在经验之前给出的。思考的物质只能感知内在发生的事情,因为感知在任何时候都在进行。这就是我们对杂多的意识起作用的地方。我们意识到一件又一件事。每个印象都是不同的。我们必须说,这些印象是我的。基本上是用“我认为”这个短语来搭配。
加拿大心理学作业代写:概念与物体
This is the way concepts can relate a priori to objects. Kant says, “If each representation were completely foreign to every other, standing apart in isolation, no such thing as knowledge would ever arise. For knowledge is [essentially] a whole in which representations stand compared and connected.” Kant lays out a threefold synthesis about experience: a synthesis of apprehension in intuition, a synthesis of reproduction in imagination, and a synthesis of recognition in a concept. We should not divide these steps into one but they should all be intertwined as one. So what we see must occur consecutively.Therefore our idea of the Synthetic Unity of Apperception comes into play. This is where every possible content of experience must be accompanied by “I think”. Everything in your mental state should be able to be accompanied by “I think” if not then it will not matter at all. “I think” is not something that consists in sensibility. It is an act of spontaneity. It precedes all possible experience. The unity of this particular manifold is not given in experience but prior to it. Thinking substances can only perceive what is going on inside as perception goes on at all times. This is where our awareness of a manifold comes into play. We are aware of one thing after another. Each impression is different from one other. We must say that these impressions are mine. Basically accompanying them with the phrase “I think”.