Case Study 代写 Translation Within The Same Language

8 年前 645次浏览 Case Study 代写 Translation Within The Same Language已关闭评论 , ,

在这一部分中,笔者将提供阿拉伯语翻译一个简短的历史介绍,讲述了一些研究进行了等价和不等价的文字水平尤其是特定文化的概念。此外,还提供了覆盖翻译理论的方法论和原则的评论。这使得研究在词汇层面的现象,尤其是特定的文化概念,是关注的主要问题。

(chaeless,1971)表明,阿拉伯语作为一个世俗的口语由数以百万计的公民在广阔的地区从摩洛哥到波斯湾,记录在近千年和一半的写作,提供了范围变化的困惑。通过文本的中心是不允许阿拉伯语的古兰经破碎,体现了官方许可的社会和语言规则。而(代尔比,1998)表明,阿拉伯语和英语属于不同的群体和不同的语系。阿拉伯语是指出作为语言的犹太家族的一员,英语作为印度-欧洲成员

In this section, the researcher will provide a brief historical introduction of Arabic language, translation and recounts of some studies conducted on equivalence and nonequivalence at the word level especially culture specific concepts. Furthermore, provide reviews of methodology and principles covering the translation theory. This led the researcher focuses on the nonequivalence at the word level, especially culture specific concept which is the main issue of the concerned.

(Chaeless, 1971) shows that Arabic as a big worldly tongue spoken by millions of citizens over the huge area from Morocco to the Persian Gulf and documented in writing for nearly a millennium and a half, offers perplexity range of variation. The breakup of the Arabic language is not permitted by the centrality of text, the Holy Qur'an which embodies officially permitted social and linguistic rules. While (Dalby, 1998 ) reveals that Arabic and English languages belong to different groups and different language families. Arabic is pointed out as a member of the Semitic family of language, English as a member of the Indo-European family.

Arabic is dominant here as official language spoken in more than 20 countries in the Middle East. English is an official language of commonwealth countries.

Translation as part of applied linguistics, the procedure of translating, and the translator used contrast and distinguish different aspects of two languages to find the equivalents. (W.B, 1976)Shows that translation is a universal term referring to the shift of view and ideas from one source language to another target language, are in a printed or verbal form; have recognized orthographies or whether one or two languages are based on symbols, as with a sign language for the deaf.

Translation has been defined by many scholars, and some of them for example (González, 1991) defines translation as the general process of transferring a message from one language to another and also, more specifically to the written form of that process.

(J.Roman, 1959) also points out that translation being the replacement of textual material in one language of equal textual material in another language. He comes up with a very important dissimilarity between three types of written translation:

这些您可能会感兴趣

筛选出你可能感兴趣的一些文章,让您更加的了解我们。